Ser mycket bra ut! Inte minst verkar storleken betydligt mera passande än provversionen! Tjusigt värre … :-)
"Oh bury me thar! With my battered git-tar!
A-screamin' my heart out fer yew!"
Kan bara hålla med… Leder denna dörr direkt till kanondäcket ? 🤔
Inget är omöjligt, bara mer eller mindre svårt!
#10 Tackar så mycket. #11 Tackar, ja den går till kanondäck nr 2.
bara snyggt
#13 Tack 😃
Dags för en kommentar….lurkat in på ditt bygge på denna, så dags o säga nåt nurå…..
Är ingen båtbyggare alls, men jäklars vad snyggt….verkligen snyggt, fyfarao…så hatten av…..jag gillar det verkligen.
#18 Men oh, tack för dom snälla orden 🙂 det värmer….
Hejsan allesammans!!! Nu börjar det bli dags att komma igång igen efter sommar-uppehållet 😃
Tjusigt! Mycket bling blir'e … 👍
#22 Kranbalk heter det, som i "kranbalksvis om styrbord". Själva ankartåget skall inte gå därigenom (det går genom ankarklyset), utan det bär upp det tackel som används för att fiska upp ankaret den sista biten ur spat. 🤓
"Oh bury me thar! With my battered git-tar!
A-screamin' my heart out fer yew!"
#27 aha 🙂 då vet jag. Tack så mycket för info, alltid bra att få lära sig vad allt heter.
Fint bygge själv bygger jag en modell som heter Vega
#29 Tackar. Jag vet att du bygger Vega, jag har varit in och tittat på den många gånger ska du veta, det är ett otroligt fint bygge 👍
Otroligt tjusigt 👍
Inget är omöjligt, bara mer eller mindre svårt!
#36 Tackar så mycket…
Mycket passande och tillika tjusigt 👍
Inget är omöjligt, bara mer eller mindre svårt!
Mycket, mycket snyggt alltsammans! 👍
"Oh bury me thar! With my battered git-tar!
A-screamin' my heart out fer yew!"
#44-45 Tack så himla mycket 😃
Ser bra ut! "Röst" heter det förresten på svenska …
"Oh bury me thar! With my battered git-tar!
A-screamin' my heart out fer yew!"
#52 Tackar, att du kan allt vad dessa små saker heter. djupt imponerad 😎
#53 Ingen orsak – jag har i många, många år varit mycket intresserad av det mesta som har med fartyg och sjöfart att göra, och då snappar man ju oundgängligen upp ett och annat.
#54 Ett röst, flera röst; det röstet, de rösten.
Skall man sen vara alldeles noga med termonilogin så bör man översätta chain plates med röstjärn, varmed i det här sammanhanget (äldre segelfartyg) avses de metallband/länkar som i ena änden sitter fast i skrovet, och i den andra håller fast den undre av de bägge jungfrur (eng. deadeyes) med vars hjälp vanten sträcks och görs fast. Hela röstkonstruktionen, vilken alltså inkluderar de träplattformar du just satt på plats (vars främsta syfte är att hålla ut röstjärnen tillräckligt mycket från skrovet för att vanten skall gå fritt över relingen), det vi på svenska kallar röstet, heter på engelska the chains.
"Oh bury me thar! With my battered git-tar!
A-screamin' my heart out fer yew!"